中學語文教師招聘考試基礎知識輔導資料
1. 曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?” (《論語·學而》)
譯文:曾子說:“我每天多次檢查反省自己:為別人出主意做事情,是否盡忠了?與朋友交往,是否真誠講信用?對老師所傳授的知識,是否認真復習了?”
2. 其為氣也,至大至剛,以直養而無害,則塞于天地之間。其為氣也,配義與道,無是,餒也。是集義所生者,非義襲而取之也。行有不慊于心,則餒矣。(《孟子·公孫丑上》)
譯文:它作為一種氣,最為盛大,最為剛強,靠正直去培養它而不傷害它,就會充塞天地之間。它作為一種氣,是要和義與道相配合的;沒有這些,它就會萎縮。它是不斷積累義而產生的,不是偶然地有過正義的舉動就取得的。如果行為有愧于心,氣就萎縮了。
3. 公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”對曰:“姜氏何厭之有!不如早為之所,無使滋蔓。蔓,難圖也;蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?”公曰:“多行不義必自斃,子姑待之。”(《左傳·隱公元年·鄭伯克段于鄢》)
譯文:莊公說:“姜氏要這么做,我怎能避開這禍害呢?”祭仲說道:“姜氏有什么可滿足呢?不如趁早給他另外安排個容易控制的地方,不讓他的勢力蔓延。如果蔓延開來,就難于對付了。蔓長的野草都除不掉,更何況是您受寵的兄弟呢?”莊公說:“干多了不仁義的事情,必定會自取滅亡,您等著看吧。”
4. 于是乘其車,揭其劍,過其友,曰:“孟嘗君客我!”(《戰國策·齊策·馮諼客孟嘗君》))
譯文:馮諼于是坐著車子,舉起寶劍,去拜訪他的朋友,并且說:“孟嘗君把我當他的客人一樣對待!”
5. 今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂“藉寇兵而赍盜糧”者也。(李斯《諫逐客書》)
譯文:現在陛下卻拋棄百姓以幫助敵國,拒絕賓客來壯大諸侯,使天下有才干的人遠離秦國而不敢往西,停止腳步不敢進入秦國,這正是人們所說的把糧食送給強盜,把武器借給敵人啊!